img201205110116210

話說,今天又在網路上看到有人誤傳小龍女的照片,
(其實那張嬰兒照是陳小春的朋友的小孩)

所以用英文回他,那個孩子不是華仔的小孩。
我有語文使用正確的強迫症,所以下意識又用google翻譯了一下,...
沒想到....翻譯出來,居然是....
google  
當下,我噗的笑了出來.....
google好神奇啊...它怎麼知道Andy=劉德華呢?

叫Andy的人,成千上萬啊...
就算是名人,叫Andy的也超過一打啊...
有女兒的,也不只劉某人啊....

接著太好奇了,就又試了別的英文...
結果是...
andys
從這張可以看出安迪的女兒...加上not之後,
變成不是劉德華的女兒....

然後我又很無聊的試了其他....
Google22

不管是Andy Lau, Lau Tak Wah,wah zai...中文的部分都使用得很正確,
而不管是兒子或女兒,加了not後,都不是劉德華的....哈哈哈...
而巨星的部分點進去會有安迪跟劉德華,只有這兩個選項哦....
(可是叫Andy的明星真的也不少耶....)
(我還試過super star,father,actor,singer..ect....都能選安迪或劉德華....)

我知道google翻譯,網友可以自行修正....
不過我還是覺得這樣的小發現,很有趣....

這時不禁想唱一首MJ的比利珍.....



如果你不知道為什麼的話...可以看此連結:Billie Jean

創作者介紹
創作者 跑啊!蘋果 Run,Run,Pinko! 的頭像
pinko

跑啊!蘋果 Run,Run,Pinko!

pinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 77 )