close

PPS 2012-05-29 01

本來是沒有這段的,但分享時熊熊想起來這段,
我決定複製/貼上,來表達內心的不滿。
--
前幾天聽到這首歌時,問了自稱法文系的某人,他在唱什麼?
某人還認真的翻譯了幾句給我(感動),而且聽完他的翻譯,
我覺得有興趣才去找資料的,結果等到我找到這篇資料時...
只能翻白眼+翻桌,因為他翻的...裡面一句都沒出現。....=.=" (爆粗口..)
--
在《愛情雨》第10集一開始,
河娜跟徐俊親親後,
河娜一個人在幻想徐俊可能也會跟美郝親親的畫面。

背景有一首非常GY的歌....
經過查詢,原來是一首很浪漫的歌吶....

所以在這裡做個筆記。
(最近筆記很多....)

--

 

28° A L'OMBRE Jean - François MAURICE (Monaco)

Lui :(男)
Monaco, 摩納哥,
28 degrés à l’ombre 28度的 蔭涼處,
C’est fou, c’est trop  瘋狂的,過分的,
On est tout seuls au monde 我們在世界上都是孤獨的,
Tout est bleu, tout est beau.  一切都是藍色,都很美
Tu fermes un peu les yeux, le soleil est si haut.
你微閉雙眼,太陽如此之高
Je caresse tes jambes, mes mains br?lent ta peau.
我撫摸你的雙腿,我的雙手灼著你的肌膚

Elle :(女)
Ne dis rien, 什麼也別說,
Embrasse-moi quand tu voudras
擁吻我,當你想要的時候
Je suis bien,  我很舒適,
L’amour est à c?té de toi.  愛就在你身邊
Lui :(男)
On est bien  很好
Lui : Monaco,  摩納哥
28 degrés à l’ombre 28度的蔭涼處,
Tu ne dis plus un mot  你不再說一個字
J’éteins ma cigarette, il fait encore plus chaud
我熄滅了雪茄,這裡已經太熱,
Tes lèvres ont le go?t d’un fruit sauvage
你的雙唇有著野性的味道,
Et voilà, 就這樣,
Comme une vague blonde 如淡黃色的波浪,
Tu m’emportes déjà.  你已把我卷走

Elle : (女)
Ne dis rien,  什麼也別說
L’amour est au-dessus de moi 愛就在我的上方


--

28° à l’ombre 《28度,蔭涼處》又名 Monaco (摩納哥)

帶著淡淡的心情, 淡淡的味道, 淡淡的感覺, 慢步暢遊在那片安靜幽幽的藍色海岸。讓我們在Monaco呼吸愛情的味道。安靜的心情、安靜的味道、安靜的聲音慢慢暢遊那片安靜的藍色海岸。


陽光和煦,端起一杯清茶,盡享孤獨的寂寞。沐浴在這迷人嫵媚,浩瀚無邊的旖旎景色下,頓覺視野開闊,雜念皆消。你看,這藍色的海岸,不同時刻陽光的照射,她便會散發層次分明的藍色,好似夢幻一般,海水蒸發與自然界的流動呈現出一種奇特的動態平衡。

歌如其名,很特別。熱辣辣的歌詞早突破28度,像夏天躺在沙灘上,燙得舒坦。讓我們帶著對自由、海洋、風和陽光的嚮往,妨聆聽這富有異國情調的呢喃來感受這種浪漫,沒有華麗與絢爛,卻具有怡然自得的和煦的陽光、蔚藍的大海、金色的向日葵或者紫色的薰衣草的舒適,地中海式的浪漫悠閒就這樣回蕩在心中……

這是Jean-franois Maurice1978 年的歌曲,這首歌是流行在七十年代末和八十年代初的一首很受歡迎的對唱愛情歌曲。在2003年被評為20世紀十大經典愛情對唱歌曲。

法國香頌,柔情回腸的浪漫情調。香頌在法語裡原意就是歌曲,是個音譯詞,是法國世俗歌曲的泛稱,也是法國愛情流行曲的代名詞。這種歌曲的特色是由敘事部分的樂段與樂曲的反復部分構成,其形式的確立大約是在1900年前後,也就是一般人認為的“法國美好時代”。後來經過時間的變遷,再加上外來流行音樂要素的融入,形成了今天多姿多彩的法國香頌的新貌。

資料來源 

arrow
arrow

    pinko 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()